|
|
 |
 |
★ 自然な日本語で文章を書く力をつけよう。
★ 正しい文法で表現する力をつけよう。
★ 日本語とベトナム語の表現の違いを把握しよう。
添削を希望される文章をメールでご送付ください。
Xin mời các bạn tham gia
viết bài, chúng tôi sẽ hiệu chính.
Xin gởi về
Mail |
31/10/2008

運命
Trong
nhân thế,
thực tế không ít người cho rằng, số phận là cái gì đó mà sức
lực con người không thể làm gì được để thay đổi.
世の中に、運命は人間の力でどうすることでも変えないと考えてしまうひとはじつはすくなくありません。
Nhưng tôi nghĩ rằng, số phận hay hoàn cảnh
không phải là cái được định sẵn, mà là sự thay đổi dần đi theo
những điều được ấp ủ trong tâm hồn mỗi con người.
しかし、運命や境遇とは予め定まっているものでなく、その人の心の持ちように、変わっていくと思っています。
Nếu ta có gặp khó khăn đi nữa, nhưng chúng ta
biết tích cực nhìn lại thái độ sống của chính mình thì ta sẽ
tìm thấy được cuộc sống tuyệt vời cho chính ta.
たとえ困難な状況にあっても、自分の生活態度を振り返り、改めることで、素晴らしい生活が開けると思います。
Vấn đề quan trọng là chúng ta phải bất chấp khó
khăn, vượt lên phía trước trong mọi hoàn cảnh.
大切なのは、困難な状況を恐れず、前に向きに生き抜きたいものです。

3/11/2008 (添削済み)
世の中に、運命は人間の力でどうすることでも変えないもできないと考えてしまうひとは、じつはすくなくありません。
しかし、運命や境遇とは予めあらかじめ定まっている決まっているものでなく、その人の心の持ちようにで、変わっていくと思っています思います。
たとえどんな困難な状況にあっても、自分自身の生活態度を振り返り、改めることで、素晴らしい生活が開けると思います。
大切なのは、困難な状況を恐れず、前に向きに前向きに生き抜きたいものです。

世の中に、運命は人間の力でどうすることもできないと考えてしまうひとは、すくなくありません。
しかし、運命や境遇とはあらかじめ決まっているものでなく、その人の心の持ちようで、変わっていくと思います。
たとえどんな困難な状況にあっても、自身の生活態度を振り返り、改めることで、素晴らしい生活が開けると思います。
大切なのは、困難な状況を恐れず、前向きに生き抜きたいものです。 |