|
|
 |
 |
★ 自然な日本語で文章を書く力をつけよう。
★ 正しい文法で表現する力をつけよう。
★ 日本語とベトナム語の表現の違いを把握しよう。
添削を希望される文章をメールでご送付ください。
Xin mời các bạn tham gia
viết bài, chúng tôi sẽ hiệu chính.
Xin gởi về
Mail |
1/10/2008

Tục ngữ
Nhật bản có câu “Sau cơn mưa đất lại cứng” (tương đương tiếng
Việt có câu “Sau cơn mưa
trời lại sáng”). Câu tục ngữ này dựa theo
hiện tượng sau khi mưa, đất bùn lầy, nhưng sau đó sẽ cứng cỏi
hơn.
日本の諺の中には「雨降って地固まる」があります。雨が降った後、ぬからんでいた土地が固まることになぞらえたものです。
Câu này có ngụ ý rằng sau khi ta gặp rủi ro,
đều xấu thì sau đó nó sẽ mang đến cho ta những đều tốt đẹp hơn
trước.
ひどい目にあった後、以前より良い状態になることを意味します。
Trong đối nhân xử thế cũng vậy, có nhiều trường
hợp sau trận đấu khẩu khốc liệt, sau lần gây gỗ lại hình thành
được mối quan hệ tin tưởng nhau thật sự.
人間関係においても、激論や喧嘩の後に、本当の信頼が築かれることがよくあります。
Ai cũng thế, không ai không tránh khỏi có những
bất bình, bất mãn, không hài lòng về người khác. Nhưng vấn đề
quan trọng là ta phải xử
trí như thế nào, khi ta cảm nhận được điều không hài lòng đó.
他人に対する不平や不満は誰でもあります。大切なのは、それを感じた時、どう対処するかです。
Để đánh tan được sự bất mãn đó, chúng ta chỉ có
con đường lựa chọn, một là ta làm người đó thay đổi, và hai là
tự chính bản thân ta thay đổi, thế nhưng vấn đề làm thay đổi
người khác thật không đơn giản tí nào.
不満を解決するには、相手を変えるか、自分が変わるかどちらかです。しかし、相手を変えることは簡単ではありません。
Nguyên nhân đưa đến sự bất mãn hay sự bất hòa
không hẳn chỉ là người khác thôi, mà chính bản thân ta cũng là
người có lỗi.
不満や不仲の原因は相手だけでなく、必ず自分の方にもあります。
Nếu ta cố gắng tìm ra những điểm tốt của người
khác thì dần dà mối quan hệ của chúng ta sẽ trở nên tốt đẹp
hơn.
相手の良いところを見つけるようにすれば、徐々によくなっていくでしょう。
Để hiểu được người khác, ta cũng không nên ngại
va chạm, thỉnh thoảng ta cũng nên chia sẻ tâm sự của bản thân
mình và cũng phải biết lắng nghe ý kiến của người khác.
相手を理解するために、摩擦を恐れず、自分の気持ちを率直に話し、相手の言い分に耳を傾けるようにしていきたいものです。
Ở Nhật, trong công ty hay tại quốc hội
v.v...cũng thế,
khi có những cuộc tranh cãi không lành mạnh thì người chủ
không cần lắng nghe bên nào cả, mà họ giải quyết bằng cách cho
cả 2 “đối tác” cùng “về hưu non”./.
日本では、会社や国会などでは激論や喧嘩があれば、両方の話すことは聴かずに、両方ともやめさせるということです。

16/10/2008 (添削済み)
日本の諺の中には「雨降って地固まる」という
ことばがあります。雨が降った後、ぬからるんでいた土地が固まることになぞらえたものです。
ひどい目にあった後、以前より良い状態になることを意味します。
人間関係においても、激論や喧嘩の後に、本当の信頼が築かれることがよくあります。
他人に対する不平や不満は誰でもあります。大切なのは、それを感じた時、どう対処するかです。
不満を解決するには、相手を変えるか、自分が変わるかどちらかです。しかし、相手を変えることは簡単ではありません。
不満や不仲の原因は相手だけでなく、必ず自分の方にもあります。
相手の良いところを見つけるようにすれば、徐々によくなっていくでしょう。
相手を理解するために、摩擦を恐れず、自分の気持ちを率直に話し、相手の言い分に耳を傾けるようにしていきたいものです。
日本では、会社や国会などでは激論や喧嘩があれば、両方双方の話すことは聴かずに、両方ともやめさせるということです。

日本の諺の中には「雨降って地固まる」ということばがあります。雨が降った後、ぬかるんでいた土地が固まることになぞらえたものです。
ひどい目にあった後、以前より良い状態になることを意味します。
人間関係においても、激論や喧嘩の後に、本当の信頼が築かれることがよくあります。
他人に対する不平や不満は誰でもあります。大切なのは、それを感じた時、どう対処するかです。
不満を解決するには、相手を変えるか、自分が変わるかどちらかです。しかし、相手を変えることは簡単ではありません。
不満や不仲の原因は相手だけでなく、必ず自分の方にもあります。
相手の良いところを見つけるようにすれば、徐々によくなっていくでしょう。
相手を理解するために、摩擦を恐れず、自分の気持ちを率直に話し、相手の言い分に耳を傾けるようにしていきたいものです。
日本では、会社や国会などでは激論や喧嘩があれば、双方の話すことは聴かずに、両方ともやめさせるということです。
|